| Card # |
English |
English |
Image |
| 1 |
Adita ma gidwaro olal. |
The basket they are looking for is lost. |
|
| 2 |
Adwaro pong'o buche duto man e ndara. |
I want to fill all the holes (which are) in the road. |
|
| 3 |
Ahero japuonj matiyone. |
I like the teacher for whom I work. |
|
| 4 |
An gi nyundo ma agoyogo chuma. |
I have a hammer with which I hit the iron. |
|
| 5 |
Aneno ji ma biro. |
I see the people who are coming. |
|
| 6 |
Gilawo ng'ato ma ringo matek. |
They are pursuing the man who is running hard. |
|
| 7 |
Gipako ng'at motho. |
They praise the dead man. |
|
| 8 |
I see the people who have just come. |
Aneno ji mobiro. |
|
| 9 |
Jodongo ma nong'ado bura otho. |
The elders who dispensed justice are dead. |
|
| 10 |
Jotich ne loso ndara. |
The workmen were repairing the road. |
|
| 11 |
Jotich noloso ndara. |
The workmen repaired the road. |
|
| 12 |
Kuon en chiemo ma ji duto chamo. |
Cornmeal is food which everyone eats. |
|
| 13 |
Luo ne timo misengni. |
The Luo used to make sacrifices. |
|
| 14 |
Nagero ot man gi dhoudi adek. |
I built a house which has three doors. |
|
| 15 |
Naneno kue ma ne jotich dwaro. |
I saw the hoes which the workmen are looking for. |
|
| 16 |
Nende Otieno dhiyo Kisumu. |
Otieno was going to Kisumu earlier today. |
|
| 17 |
Nene Luo obiro e Nyanza. |
Long ago the Luo came to Nyanza. |
|
| 18 |
Ng'ato ma ahero (mahero) obiro. |
The man (whom) I love has just come. |
|
| 19 |
Nyako mihero ndikoni barua. |
The girl (whom) you love is writing you a letter. |
|
| 20 |
Nyoro abiro ka. (Nyabiro ka.) |
I came here yesterday. |
|
| 21 |
Odwaro ng'iewo sanduk ma ne wanwang'o pesa e iye. |
He wants to buy the box in which we found money. |
|
| 22 |
Odwaro ruoth motiyone. |
He is looking for the chief for whom he works. |
|
| 23 |
Ruoth ne kelo taya. |
The chief was bringing a light. |
|
| 24 |
Ruoth nokelo taya. |
The chief brought a light. |
|
| 25 |
Waluongo nyithindo ma puro. |
We are calling the children who are hoeing. |
|
| 26 |
Wapako ruodhi ma watiyonigi. |
We praise the chiefs for whom we work. |
|