Byki A website of Transparent Language McAfee SECURE sites help keep you safe from identity theft, credit card fraud, spyware, spam, viruses and online scams

Download This List


Download List For Windows Download List For Macintosh OS X Download list file for manual import

What is a Byki List?
Download Free Byki Express
Collapse
Embed This List

Link


To display this list on your Web page or blog, simply place this code in the HTML.





Expand
Email This List 

Collapse
More Russian Lists 

More Russian Lists


Expand
List Central FAQs 

Russian Lesson: TONY: Some expressions (from Tanya)

Description:   Expressions

Created by: ThompsonTOT
Russian Lesson RatingRussian Lesson RatingRussian Lesson RatingRussian Lesson RatingRussian Lesson Rating
Average Rating:


Close

Byki List Tags

   What is a tag? 


Expand
View All Comments 

Collapse
List Items 
Card # Russian English Image
1 "Хватит на сегодня!" - сказал начальник после двух часов обсуждения. "Let's call it a day!" - the boss said after two hours of discussion.
2 Ёлки-палки! (expression frustration or vexation) Hell's bells!
3 Бережёного Бог бережёт better safe than sorry
4 В нашем классе она едва ли не лучшая студентка. She is just about the best student in our class.
5 Ветер в голове (У него ветер в голове) to be empty headed (He is empty headed)
6 Где находится город Киев? В России, конечно! Пальцем в небо! Where is the city of Kiev? Surely, in Russia! You're way off the mark!
7 Дорогая, давай назначим свидание. Darling, let's have a date.
8 Душа не на месте (душа - soul) to be worried sick, to be awfully worried
9 Жили-были... Once upon a time there lived/was/were...
10 Зачем вкладывать в эту компанию? Она убыточная. Игра не стоит свеч! Why invest in this company? It's unprofitable. The game isn't worth the gamble.
11 Игра не стоит свеч (The game isn't worth the candles.) The game isn't worth the gamble; it's not worth the trouble.
12 Как дела? Так себе. How are things? So-so.
13 Когда мама читала письма от папы, у нас были ушки на макушке. When mom read letters from our dad, we were all ears.
14 Лёд тронулся (the ice is moving) Things are moving (finally); the ice is broken
15 Мой брат простой, общительный, рубаха-парень. Вы можете ему доверять. My brother is a simple, friendly, outgoing fellow. You can trust him.
16 Не кормите меня завтраками! Когда вы, наконец, сдадите свою домашнюю работу? Не кормите меня завтраками! Когда вы, наконец, сдадите свою домашнюю работу?
17 Нет цены ([there is] no price...) invaluable, priceless
18 Пальцем в небо! You're way off the mark. You're missing the point by a mile.
19 Рад тебя видеть. (from the verb видеть: to witness, to behold) Glad to see you.
20 С глазу на глаз (Глаз - eye) in private
21 Сапожник без сапог (a shoemaker without shoes.) The shoemaker's child goes barefoot. (Stated to call attention to irony.)
22 У него душа не на месте из-за брата. He is worried sick about his brother.
23 Хватит на сегодня! (Enough for today!) Let's call it a day!
24 Эта авария отбила у меня охоту водить машину. The crash discouraged me from driving a car.
25 Я хочу поговорить с вами с глазу на глаз I want to talk to you in private.
26 везде High and low
27 едва ли не just about
28 завтраками кормить (breakfast to feed) to feed someone with empty promises
29 ладно OK.
30 лиха беда начало beginnings are always hard
31 мягко выражаться to put it mildly
32 носа не показывать (показывать - to show; нос - nose) to be a no-show
33 от А до Я from A to Z
34 отбить охоту (охота - desire, inclination) discourage
35 отличный! Excellent!
36 рубаха-парень regular guy, outgoing fellow
37 так себе so-so
38 ушки на макушке (ушки - ears, макушка - top, of the tree, or crown, of the head) to be all ears
39 час пик rush hour
40 я не думаю. I don't think so.

Transparent Language
©2012 Transparent Language. All Rights Reserved. www.byki.com
For Government Clients For Government Clients